erschaudern und erschauern

Filed Under (Wort und Sprache) by Vistin on 23-05-2010

Die automatische Rechtschreibprüfung von Open Office kennt das Wort “erschaudern” nicht und schlägt daher “erschauern” vor. Von der Lexik her verständlich, aber noch lange kein Grund an der Existenz des Wortes “erschaudern” zu zweifeln. Die Wortähnlichkeit macht aber stutzig und fordert zum Griff ins Regal auf. Und tatsächlich schau einer an, der große Wahrig ist schlauer, beide Wörter fast direkt hintereinander. Und da ist auch der feine Unterschied!

Beide Wörter werden auf ähnliche Art verwendet und sind sich in der Bedeutung nahe. Es wäre zu untersuchen ob die auch etymologisch verwandt sind, oder da unterschiedliche Herleitungen haben. Für die semantische Nutzung ist erst einmal nur wichtig, dass sie unterschiedlich starke Wirkungen ausdrücken.

“erschauern” beschreibt einen schwächeren unbewussten Effekt. Man kann vor Kälte erschauern, bei einem Gedanken oder durch eine Bemerkung. Es ist ein erstes, unbewusstes und zum Teil noch unbegründetes Gefühl, das uns zwar trift, aber nicht sehr tief geht.

Wenn man “erschaudert” ist bereits Angst im Spiel. Man erschaudert vor Grauen oder Schrecken. Es ist keine Täuschung mehr möglich, wer erschaudert ist dem Gefühl der Angst bereits verfallen, er kann sich nicht mehr lachend abwenden.

Kleine Eselsbrücke: Der Schauer, ist noch kein Regen, aber der Schauder ist bereits Angst ;-)

Post a comment